dealing: 1) распределение, раздача; сдача (карт)2) нанесение (ударов)3) обыкн. _pl. (деловые) отношения; сношения Ex: business dealings деловые связи Ex: have no dealings with him не связывайтесь с ним Ex: t
account dealing: купля-продажа ценных бумаг в течение одного операционного периода (наЛондонской фондовой бирже)
all the dealing: n infml He didn't want to go home. His wife did all the dealing there — Он не хотел идти домой. Там всем заправляла его жена
code of dealing: операционный кодекс Лондонской фондовой биржиCode of Dealingоперационный кодекс Лондонской фондовой биржи
course of dealing: обычная практика ведения деловых операций, существующий порядок ходделовых отношений
dealing 2000: бирж. "Дилинг-2000" (электронная брокерская (дилинговая) система компании "Рейтер" для торговли иностранной валютой; создана в апреле 1992 г.) See: electronic broker, Reuters, Re
dealing-room: фин. дилерская комната*(помещение, в котором сотрудники банка или компании (дилеры) занимаются совершением сделок с валютой, депозитами, ценными бумагами, золотом) See: dealer, dealing
Uphold the truth in all your dealings with others. Отстаивайте правду во всех ваших отношениях с другими людьми.
Hurley's dealings with the State Department did not improve. Отношениях Херли с Государственным департаментом не улучшилось.
We will have dealings with any America. Мы будем вести дела с любой Америкой.
Your security guarantee in dealings with partners! Ваша гарантия безопасности во взаиморасчетах c контрагентами!
The results don’t always have dealings with us. Плоды не зависят полностью от нас.
For the Jews have no dealings with the Samaritans. Ведь иудеи не общаются с самарянами?
Such dealings with the embargoed countries are strictly forbidden. Подобные сделки со странами, в отношении которых введено эмбарго, строго запрещены.
Letters of credit – your security guarantee in dealings with partners! аккредитив — Ваша гарантия безопасности во взаиморасчетах c контрагентами!
Public institutions report a pronounced rise in dealings with the public. Публичные учреждения сообщают о заметном росте своих связей с общественностью.
Rough and proud now seemed all his dealings with Théoden. Грубыми и высокомерными казались теперь все его слова, обращенные к Теодену.